English Lessons /
Clases de Inglés
1 hora de duración
En línea || presenciales en Ciudad de México
El inglés no sólo es la lengua de Shakespeare y Mary Wollstonecraft, es la lingua franca de hoy, por lo que es una herramienta importantísima para el desarrollo profesional y para hacernos un lugar en el mundo globalizado.
| 1 Clase | $350 MXN/Clase |
| Paquete 4 Clases | $315 MXN/Clase |
| Paquete 8 Clases | $280 MXN/Clase |
Todos los niveles
Desde nivel A1 hasta C2 del Marco Común Europeo de Referencia para lenguas.
Agenda cuando más te acomode
Ve a tu ritmo, según tu horarios y vida personal.
Aprende en línea desde cualquier parte del mundo
No importa dónde te encuentres, agenda en tu zona horaria y, si estás en la ciudad de México, ¡también hay clases presenciales!
Profesor certificado
Maestría en Bellas Artes por la Universidad de Texas y certificado en el idioma por la Universidad de Cambridge.
¡Agenda aquí!
O en el telefóno: +52 5528478534
O al correo: contacto@hcisnerosv.com
If your objectives are…
Si tus objetivos son…
Preparate para un examen de certificación.
Comprender textos académicos o artísticos.
Mejorar tu escritura.
Comunicarte oralmente de manera efectiva.
Desarrollar tu comprensión auditiva.
Aprender sobre la cultura anglosajona.
About me
Sobre mí
Mi viaje por las lenguas comenzó desde hace mucho, cuando de niño una tía me regaló un libro con un método para aprender náhuatl. Entonces no tenía palabras para expresarlo, pero pude experimentar lo que diría Miguel León-Portilla: «cada idioma es una perspectiva del mundo.»
El inglés no era la excepción. Fascinado su síntesis y ritmo, me adentré en esta lengua en la que se han expresado filósofos como David Hume y John Locke, poetas como Sylvia Plath y Percy Shelley, y que hoy en día nos permite, como alguna vez el latín y el mismo náhuatl, comunicarnos por todo el mundo conocido.
Estudié en la Universidad de Texas el Master of Fine Arts en Creación Literaria, donde me adentré también en la pedagogía de las lenguas. Allí, al estudiar el romanticismo inglés, terminé de descubrir que era un romántico: el hombre se enfrenta a sus pasiones.
He traducido para la editorial estadounidesne Barranca Press y, como para honrar a ese niño que hacía años tenía su método de náhuatl, he traducido de esta lengua al inglés la poesía de Natalio Hernández para la «Translation Review» de la Universidad de Texas.


